von pur 1:20

Danish translation: fra koncentrat 1:20

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:von pur 1:20
Danish translation:fra koncentrat 1:20
Entered by: Susanne Rosenberg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:57 Oct 27, 2005
German to Danish translations [PRO]
Other / rensemiddel
German term or phrase: von pur 1:20
Verdünnungsempfehlung je nach Verschmutzungsgrad von pur 1:20. (oder 1:3 bis 1:20)
Randi Stenstrop
Local time: 12:15
(fra) koncentrat
Explanation:
eller 'ufortyndet tilstand' (naturligvis kun hvis der er tale om en væske).

Betydningen må være, at man fortynder 1 del af det endnu koncentrerede/ufortyndede/uopblandede middel med 20 dele vand (må det vel være, med mindre andet er angivet) - men man kan muligvis godt finde en lidt mere elegant måde at udtrykke det på dansk.

Måske ville det være det allerbedste alt omskrive sætningen i retning af "... Afhænging af tilsmudsningsgraden fortyndes koncentratet i forholdet 1:20 (eller 1:3 - 1:20)."

HDH

Susanne

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-10-27 07:37:14 GMT)
--------------------------------------------------

"at omskrive", mente jeg selvfølgelig

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 36 mins (2005-10-27 08:34:25 GMT)
--------------------------------------------------

Jeg ser det nøjagtig lige som dig, Randi. Jeg kan kun forestille mig, at de angiver "koncentratet" for en sikkerheds skyld (nogle firmaer er jo meget (over)præcise mht. deres produktdokumentation); måske fordi man i dette tilfælde også arbejder med en mindre stærkt fortyndet blanding i det daglige. Hvis der fx er tale om et universalrengøringsmiddel, kunne man forestille sig, at man bruger den "tynde" blanding (1:20) til fx gulvvask, mens man måske har en sprøjteflaske med en færdig 1:3-blanding stående til at fjerne vanskelige pletter med - og at der så netop her pointeres, at det ikke er denne blanding, der igen skal fortyndes 1:20, men selve koncentratet.

Har du ikke mulighed for at spørge kunden, om der evt. ligger en anden (dybere) mening bag dette?
Selected response from:

Susanne Rosenberg
Germany
Local time: 12:15
Grading comment
Tusind tak!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3(fra) koncentrat
Susanne Rosenberg


Discussion entries: 2





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(fra) koncentrat


Explanation:
eller 'ufortyndet tilstand' (naturligvis kun hvis der er tale om en væske).

Betydningen må være, at man fortynder 1 del af det endnu koncentrerede/ufortyndede/uopblandede middel med 20 dele vand (må det vel være, med mindre andet er angivet) - men man kan muligvis godt finde en lidt mere elegant måde at udtrykke det på dansk.

Måske ville det være det allerbedste alt omskrive sætningen i retning af "... Afhænging af tilsmudsningsgraden fortyndes koncentratet i forholdet 1:20 (eller 1:3 - 1:20)."

HDH

Susanne

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-10-27 07:37:14 GMT)
--------------------------------------------------

"at omskrive", mente jeg selvfølgelig

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 36 mins (2005-10-27 08:34:25 GMT)
--------------------------------------------------

Jeg ser det nøjagtig lige som dig, Randi. Jeg kan kun forestille mig, at de angiver "koncentratet" for en sikkerheds skyld (nogle firmaer er jo meget (over)præcise mht. deres produktdokumentation); måske fordi man i dette tilfælde også arbejder med en mindre stærkt fortyndet blanding i det daglige. Hvis der fx er tale om et universalrengøringsmiddel, kunne man forestille sig, at man bruger den "tynde" blanding (1:20) til fx gulvvask, mens man måske har en sprøjteflaske med en færdig 1:3-blanding stående til at fjerne vanskelige pletter med - og at der så netop her pointeres, at det ikke er denne blanding, der igen skal fortyndes 1:20, men selve koncentratet.

Har du ikke mulighed for at spørge kunden, om der evt. ligger en anden (dybere) mening bag dette?

Susanne Rosenberg
Germany
Local time: 12:15
Works in field
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 80
Grading comment
Tusind tak!
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search