Kegelpassung

Danish translation: trangboring

20:32 Oct 27, 2006
German to Danish translations [PRO]
Other / jagtgevær
German term or phrase: Kegelpassung
Der Lauf ist über eine spiel- und verschleißfreie Kegelpassung mit dem Gehäuse verbunden.
Randi Stenstrop
Local time: 04:05
Danish translation:trangboring
Explanation:
- måske er dette ordet? {På engelsk: 'conical fit'}
Ordet bruges ifm jagtgeværer og er en [konisk] forsnævring af løbet; men jeg mangler den endelige bekræftelse.
Selected response from:

NetLynx
Local time: 04:05
Grading comment
Mange tak! Siden ingen af jer er sikker, vælger jeg at bruge keglepasning - det kan jo i alt fald ikke være helt ved siden af. Tak!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3trangboring
NetLynx
2konisk kobling
Susanne Rosenberg


  

Answers


2 days 21 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
konisk kobling


Explanation:
Mit bud på en oversættelse... Jeg er bestemt ikke sikker på om man kalder det sådan i forbindelse med våben, men der må være tale om en kegleformet/konisk pasning/sammenføjning af de to dele, som vi kender det i det daglige fra fx støvsugerrør, hvor et af rørene er lidt smallere i den ene ende, så det kan stikkes ind i det andet rør.

Måske giver det dig lidt at arbejde videre på...

Susanne Rosenberg
Germany
Local time: 04:05
Works in field
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
trangboring


Explanation:
- måske er dette ordet? {På engelsk: 'conical fit'}
Ordet bruges ifm jagtgeværer og er en [konisk] forsnævring af løbet; men jeg mangler den endelige bekræftelse.

NetLynx
Local time: 04:05
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Mange tak! Siden ingen af jer er sikker, vælger jeg at bruge keglepasning - det kan jo i alt fald ikke være helt ved siden af. Tak!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Susanne Rosenberg: Hej Erik, jeg er enig mht. "conical fit", men jeg mener ikke, at der er tale om et konisk løb som sådan - her drejer det sig kun om selve samlingen (løbet er muligvis også konisk, men det er ikke væsentligt hér)
7 hrs
  -> Hej Susanne, du har vist ret. Hvis jeg skulle finde på en oversættelse i det tilfælde, at den ikke eksisterer afllerede, ville jeg foreslå 'konuspasning', 'keglepasning', eller lign.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search