KudoZ home » German to Dutch » Automotive / Cars & Trucks

Berufsgenossenschaft für Fahrzeughaltungen

Dutch translation: Bedrijfsvereniging voor het Vervoer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Berufsgenossenschaft für Fahrzeughaltungen
Dutch translation:Bedrijfsvereniging voor het Vervoer
Entered by: xxxblomguib
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:03 Aug 11, 2004
German to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: Berufsgenossenschaft für Fahrzeughaltungen
is er een dergelijke vereniging in BE/NL en, zoja, hoe heet die?

Ik ben hier absoluut niet in thuis en hulp zou aangenaam zijn. Alvast bedankt!
xxxblomguib
Local time: 14:10
Bedrijfsvereniging voor het Vervoer
Explanation:
De "Berufsgenossenschaft für Fahrzeughaltungen" is de "gesetzliche Unfallversicherungsträger für das Straßenverkehrsgewerbe, den Flugverkehr und artverwandte Unternehmen", dus ik denk vergelijkbaar met de Bedrijfsvereniging voor het Vervoer in Nederland


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-08-11 08:31:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ik zou het zo vertalen:
"uitgegeven door de Duitse Bedrijfsvereniging voor het Vervoer*, instelling van de wettelijke ongevallenverzekering"

*Berufsgenossenschaft für Fahrzeughaltungen

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 3 mins (2004-08-11 17:07:42 GMT)
--------------------------------------------------

Na de opmerking van Hirselina:

In Duitsland vallen alle werknemers automatisch onder de ongevallenverzekering. Voor de ongevallenverzekering kun je terecht bij de bedrijfsverenigingen. In Nederland bestaat een dergelijke regeling niet. Hier moeten de bedrijven zelf bijv. een collectieve ongevallenverzekering afsluiten.

Ik wil Hirselina wel volgen bij het voorstel de Duitse naam "Berufsgenossenschaft für Fahrzeughaltungen" te laten staan met de vertaling "Duitse Bedrijfsvereniging voor het Vervoer" als toelichting.
Selected response from:

Marian Pyritz
Germany
Local time: 19:10
Grading comment
Uiteindelijk in overleg met opdrachtgever: Beroepsvereniging voor het verkeer in Duitsland, instaand voor de ongevallenverezekering....niet echt elegant, maar het dekt wel de lading!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Bedrijfsvereniging voor het Vervoer
Marian Pyritz
4bedrijfsvereniging van de wettelijke ongevallenverzekeringhirselina


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Berufsgenossenschaft für Fahrzeughaltungen
bedrijfsvereniging van de wettelijke ongevallenverzekering


Explanation:
De "Berufsgenossenschafte" zijn "Träger der gesetzlichen Unfallversicherung". Het lidmaatschap is verplicht voor de betrokken bedrijfstak.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-08-11 08:31:06 GMT)
--------------------------------------------------

Meer uitleg in het Nederlands, is bijvoorbeeld te vinden op:
http://www.bdznijmegen.nl/Ongeval.htm

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2004-08-11 08:51:36 GMT)
--------------------------------------------------

Als het gaat om de naam van de uitgever moet je naar mijn gevoel de Duitse naam laten staan. De \"vertaling\" kan alleen een soort toelichting zijn. Je kunt dan bijvoorbeeld \"met de wettelijke ongevallenverzekering belaste bedrijfsvereniging voor vervoerders\" schrijven.

hirselina
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gideon van Zoest: Daarmee is alleen "Berufsgenossenschaft" vertaald (= bedrijfsvereniging); Fahrzeughaltung???
14 mins
  -> Ik dacht dat dat geen probleem was!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Berufsgenossenschaft für Fahrzeughaltungen
Bedrijfsvereniging voor het Vervoer


Explanation:
De "Berufsgenossenschaft für Fahrzeughaltungen" is de "gesetzliche Unfallversicherungsträger für das Straßenverkehrsgewerbe, den Flugverkehr und artverwandte Unternehmen", dus ik denk vergelijkbaar met de Bedrijfsvereniging voor het Vervoer in Nederland


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-08-11 08:31:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ik zou het zo vertalen:
"uitgegeven door de Duitse Bedrijfsvereniging voor het Vervoer*, instelling van de wettelijke ongevallenverzekering"

*Berufsgenossenschaft für Fahrzeughaltungen

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 3 mins (2004-08-11 17:07:42 GMT)
--------------------------------------------------

Na de opmerking van Hirselina:

In Duitsland vallen alle werknemers automatisch onder de ongevallenverzekering. Voor de ongevallenverzekering kun je terecht bij de bedrijfsverenigingen. In Nederland bestaat een dergelijke regeling niet. Hier moeten de bedrijven zelf bijv. een collectieve ongevallenverzekering afsluiten.

Ik wil Hirselina wel volgen bij het voorstel de Duitse naam "Berufsgenossenschaft für Fahrzeughaltungen" te laten staan met de vertaling "Duitse Bedrijfsvereniging voor het Vervoer" als toelichting.

Marian Pyritz
Germany
Local time: 19:10
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 28
Grading comment
Uiteindelijk in overleg met opdrachtgever: Beroepsvereniging voor het verkeer in Duitsland, instaand voor de ongevallenverezekering....niet echt elegant, maar het dekt wel de lading!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 22, 2005 - Changes made by Marian Pyritz:
FieldOther » Law/Patents


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search