KudoZ home » German to Dutch » Law/Patents

auf das richtige ermessen abstellen

Dutch translation: aan het oordeel van de rechter overlaten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:43 Dec 15, 2001
German to Dutch translations [Non-PRO]
Law/Patents
German term or phrase: auf das richtige ermessen abstellen
law
helmut
Dutch translation:aan het oordeel van de rechter overlaten
Explanation:
vaste uitdrukking
Selected response from:

xxxHenri
Local time: 19:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4aan het oordeel van de rechter overlatenxxxHenri
1?Gosse


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aan het oordeel van de rechter overlaten


Explanation:
vaste uitdrukking


    juridisch woordenboek
xxxHenri
Local time: 19:04
PRO pts in pair: 53
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
?


Explanation:
Sollte hier eigentlich das 'richterliche E.' gemeint sein, dann hat Henri recht.
Der Terminus 'richtiges E.' ist mir nicht bekannt. 'Freies E.' deutet den Beurteilungsspielraum, z.B. des Richters an. Im NL wird da manchmal gesprochen von 'discretionaire bevoegdheid'. Hoffentlich hilft es dir weiter.
Gosse

Gosse
Germany
Local time: 19:04
Native speaker of: Dutch
PRO pts in pair: 404
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search