KudoZ home » German to Dutch » Medical (general)

Mamillitis

Dutch translation: Tepelontsteking

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:50 Sep 5, 2011
German to Dutch translations [PRO]
Medical - Medical (general) / borstvoeding/kolven/ontsteking
German term or phrase: Mamillitis
Ik vertaal momenteel een medisch onderzoek over 'Mamillitis'. Ofwel borstontsteking.
Ik zou graag de medische/Latijnse naam hanteren voor deze tekst, maar als ik de terk Mamillitis / Mammillitis in het NL opzoek, kom ik alleen teksten over dieren tegen.

Hoe kan ik deze term het beste vertalen in een medische tekst over borstvoeding en de problemen die hierbij voor vrouwen kunnen ontstaan?

Bij voorbaat dank voor het meedenken....
Judith Verschuren
Local time: 06:06
Dutch translation:Tepelontsteking
Explanation:
Dit is niet hetzelfde als borstontsteking (mastitis, ontsteking van de borstklier).

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-09-05 08:09:06 GMT)
--------------------------------------------------

Springer Großwörterbuch Medizin: Mamillitis, Brustwarzenentzünding, Thelitis.
Pinkhof geeft geen lemma voor mammillitis/mamillitis, maar wel mammillair/mamillair m.b.t. de tepel
mamilla is de verouderde spelling uit de Nomina Anatomica.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2011-09-05 08:23:31 GMT)
--------------------------------------------------

Brustwarzenentzündung natuurlijk
Selected response from:

Marjolein Verhulsdonck-Roest
Netherlands
Local time: 06:06
Grading comment
dank
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Tepelontsteking
Marjolein Verhulsdonck-Roest
5mastitis
Lianne Wouters


Discussion entries: 5





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
mastitis


Explanation:
Volgens mij is dit de Latijnse term voor borstontsteking. Je hebt daar dan ook nog verschillende varianten op, zoals mastitis neonatorum of mastitis puerperalis, maar in zijn algemeen is mastitis goed.


    Reference: http://www.borstvoedinghulp.nl/borstontsteking.pdf
    Reference: http://www.borstvoeding.ecoparents.com/ontsteking.html
Lianne Wouters
Netherlands
Local time: 06:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Zerlina: sorry Lianna, Nee, maar aangezien bepaalde ziektes dezelfde kenmerken voor mens EN dier hebben -met hun specifieke verschillen- leek me dit in 1e instantie een bevestiging, maar niet in 2e instantie.
8 hrs
  -> Ik snap je antwoord niet. Het gaat hier toch niet om dieren? Ik weet ook wel dat er overeenkomsten zijn tussen mens en dier, maar je redenering snap ik niet. Mastitis (voor mensen) staat gewoon in de Pinkhof hoor.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Tepelontsteking


Explanation:
Dit is niet hetzelfde als borstontsteking (mastitis, ontsteking van de borstklier).

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2011-09-05 08:09:06 GMT)
--------------------------------------------------

Springer Großwörterbuch Medizin: Mamillitis, Brustwarzenentzünding, Thelitis.
Pinkhof geeft geen lemma voor mammillitis/mamillitis, maar wel mammillair/mamillair m.b.t. de tepel
mamilla is de verouderde spelling uit de Nomina Anatomica.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2011-09-05 08:23:31 GMT)
--------------------------------------------------

Brustwarzenentzündung natuurlijk

Marjolein Verhulsdonck-Roest
Netherlands
Local time: 06:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 10
Grading comment
dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina: tja...:-))
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search