KudoZ home » German to Dutch » Other

Achtelkreissegment

Dutch translation: achtste cirkeldeel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Achtelkreissegment
Dutch translation:achtste cirkeldeel
Entered by: Cor Stephan van Eijden
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:25 Oct 23, 2006
German to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
German term or phrase: Achtelkreissegment
hallo

heeft iemand nog wat inspiratie hiervoor?
dit is een onderdeel waarvan de lengte een achtste van een cirkel is, dus als je er acht samenlegt, krijg je een cirkel.
In het Duits kan dat gemakkelijk in een woord, dus ik ben nu op zoek naar een even korte omschrijving in het Nederlands...
Kan iemand me helpen?

alvast bedankt
Petra
Petra Van Caneghem
Local time: 14:04
achtste cirkeldeel
Explanation:
of een halve kwartcirkel maar dat is misschien iets te gewaagd. Inderdaad, in de Duitse taal kun je meer uit de voeten met lange woorden zoals Eisenbahnknobepunkthinundhersteller wat in het Nederlands eenvoudig vertaald wordt met wisselwachter
Selected response from:

Cor Stephan van Eijden
Local time: 14:04
Grading comment
Hoe eenvoudig kan het zijn ;-)
Bedankt Cor, Jan Willem, Henk, Leo. Ik kies toch voor het cirkeldeel, segment is niet echt wat hier wordt bedoeld, het is geen 'taartpunt'.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2achtste cirkeldeelCor Stephan van Eijden
3achtste-cirkelsegment.
Leo te Braake | dutCHem


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
achtste cirkeldeel


Explanation:
of een halve kwartcirkel maar dat is misschien iets te gewaagd. Inderdaad, in de Duitse taal kun je meer uit de voeten met lange woorden zoals Eisenbahnknobepunkthinundhersteller wat in het Nederlands eenvoudig vertaald wordt met wisselwachter

Cor Stephan van Eijden
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hoe eenvoudig kan het zijn ;-)
Bedankt Cor, Jan Willem, Henk, Leo. Ik kies toch voor het cirkeldeel, segment is niet echt wat hier wordt bedoeld, het is geen 'taartpunt'.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jan Willem van Dormolen: Simpel, al vraag ik me nu wel nog even af of dit niet aan elkaar geschreven moet worden. Sinds de laatste spellingwijziging weet ik het niet meer...
5 mins
  -> Dankjewel Jan Willem

agree  Henk Peelen: gewoon "achtste cirkel"?
6 mins
  -> dat kan ook en bedankt

neutral  Leo te Braake | dutCHem: ik kende het als ..knoTenpunkt...
22 hrs
  -> Dat is dan precies nog een letter langer
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
achtste-cirkelsegment.


Explanation:
1/8 deel kan een vierkant stuk zijn.
Segment is die taartpunt.
Van dat streepje ben ik wat minder zeker, daarom toch 3...

Leo te Braake | dutCHem
Local time: 14:04
Native speaker of: Dutch
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search