KudoZ home » German to Dutch » Other

verlieben

Dutch translation: verliefd worden

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:verlieben
Dutch translation:verliefd worden
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:27 May 25, 2002
German to Dutch translations [Non-PRO]
/ jobs
German term or phrase: verlieben
Würde er sich 'irgendwann richtig verlieben', spekuliert IT-Spezialist Büchner, verzichtete er 'vielleicht sogar' auf den nächsten Karriereschritt.
karen
verliefd worden
Explanation:
zou hij ooit echt verliefd worden...

dit begint eigenlijk meer op een vertaalopdracht dan op 'hulp bij moeilijke termen' waarvoor KudoZ eigenlijk is bedoeld te lijken...
Selected response from:

Carla Zwanenberg
Netherlands
Local time: 12:23
Grading comment
Excuseer, maar dit is een examentekst voor mijn mondeling Duits en als ik ook maar een beetje twijfel of onzekerheid heb, dan stuur ik een berichtje naar jullie om te bevestigen wat ik dacht of om modernere, nieuwe termen te krijgen. En 'Verlieben' heb ik gevraagd omdat er in mijn oud, stom woordenboek 'verlieven' staat als vertaling.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1verliefd worden
Carla Zwanenberg
4verliefd worden
Henk Peelen


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
verliefd worden


Explanation:
zou hij ooit echt verliefd worden...

dit begint eigenlijk meer op een vertaalopdracht dan op 'hulp bij moeilijke termen' waarvoor KudoZ eigenlijk is bedoeld te lijken...

Carla Zwanenberg
Netherlands
Local time: 12:23
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 119
Grading comment
Excuseer, maar dit is een examentekst voor mijn mondeling Duits en als ik ook maar een beetje twijfel of onzekerheid heb, dan stuur ik een berichtje naar jullie om te bevestigen wat ik dacht of om modernere, nieuwe termen te krijgen. En 'Verlieben' heb ik gevraagd omdat er in mijn oud, stom woordenboek 'verlieven' staat als vertaling.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evert DELOOF-SYS: jawel, vertaalopdracht; volgende vragen zouden verwijderd moeten worden
3 mins
  -> ik ga in ieder geval maar eens een boterhammetje eten ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
verliefd worden


Explanation:
Van Dale

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 12:23
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 2459
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search