KudoZ home » German to Dutch » Real Estate

Allein - Verkaufsauftrag

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:45 Aug 21, 2014
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate / Verkoopopdracht
German term or phrase: Allein - Verkaufsauftrag
Ik vertaal een contract tussen een eigenaar van een onroerend goed en een makelaar. Het contract betreft een verkoopopdracht aan de makelaar.
Boven de tekst staat: Allein - Verkaufsauftrag. Het gaat me hier om de status van het woord Allein. Betekent het dat er geen bijlagen zijn, dat er enkel een opdracht is gegeven tot verkopen of...? En wat is dan de gebruikelijke juridische term in het Nederlands? Enkel? Uitsluitend? Alleen? Non plus ultra?
Alvast bedankt.
Henk Hofman
Netherlands
Local time: 11:56
Advertisement



Discussion entries: 3





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search