10:14 Jan 25, 2002 |
German to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering / bouw | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 -1 | pakrand / bovenste ligger |
| ||
3 | smalle plaat |
|
pakrand / bovenste ligger Explanation: Pakrand is de letterlijke vertaling maar dat vind ik zelf een beetje raar staan. Ik zou "bovenste ligger" of "bovenste dwarsbalk" gebruiken. Dat is waar mensen geneigd zijn hun hand op te leggen als ze tegen de afzetting aan staan. -------------------------------------------------- Note added at 2002-01-25 15:47:08 (GMT) -------------------------------------------------- lat of klampprofiel kan ook nog. \"Leiste\" kan ook staan voor lat of profiel. Lat komt dan tegemoet aan de opmerking van Mirror. Klampprofiel heb ik toegevoegd om dat het ding in open beugels wordt opgelegd. Het is in ieder gevalgeen plaat. (opleg)lat lijkt mij nog de beste keuze. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
smalle plaat Explanation: Wellicht is er ook nog een technische term voor, maar in ieder geval blijkt uit referentie no. 1 dat het om iets smals gaat, en blijkt uit referentie no. 2 (onderaan) dat zoiets een 'plaat' kan worden genoemd. Vandaar deze oplossing. Succes! Mirror. Reference: http://www.wemas.de/produkte/absperrschranken/absperrschrank... Reference: http://www.nemaco.nl/html/Assortiment/Nederlands/Nederlands/... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.