KudoZ home » German to Dutch » Tech/Engineering

ablängbar

Dutch translation: ablängen = strippen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:54 Jan 29, 2002
German to Dutch translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: ablängbar
Bedienungsanleitung für Heizkabel
jeanette
Dutch translation:ablängen = strippen
Explanation:
Ben niet 100% zeker, maar aangezien het om een kabel gaat, zou ik "strippen" willen suggereren. De gebruikelijke technische term daarvoor is in het Duits "freilegen" of "bloßlegen".

Dit is alleszins de betekenis die ik afleid uit de volgende passage:

"Parallel-Heizkabel
FTP-FTSH-FTTH

Eigenschaften
Robustes, flexibles Kabel
Vor Ort ablängbar, ohne Materialverlust
Einfache Installation und Konfektionierung
integriertes Kaltende, keine Übergangsmuffen"
Selected response from:

Serge L
Local time: 01:23
Grading comment
Hallo Serge,
aangezien het aantal antwoorden dat ik van je krijg, kan ik de volgende keer ook meteen jou vragen ;-).
Hartstikke bedankt ....
jeanette
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4ablängen = strippenSerge L


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ablängen = strippen


Explanation:
Ben niet 100% zeker, maar aangezien het om een kabel gaat, zou ik "strippen" willen suggereren. De gebruikelijke technische term daarvoor is in het Duits "freilegen" of "bloßlegen".

Dit is alleszins de betekenis die ik afleid uit de volgende passage:

"Parallel-Heizkabel
FTP-FTSH-FTTH

Eigenschaften
Robustes, flexibles Kabel
Vor Ort ablängbar, ohne Materialverlust
Einfache Installation und Konfektionierung
integriertes Kaltende, keine Übergangsmuffen"


    Reference: http://www.flexelec.com/11al.html
Serge L
Local time: 01:23
PRO pts in pair: 265
Grading comment
Hallo Serge,
aangezien het aantal antwoorden dat ik van je krijg, kan ik de volgende keer ook meteen jou vragen ;-).
Hartstikke bedankt ....
jeanette
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search