GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:20 Nov 12, 2003 |
German to Dutch translations [Non-PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leo te Braake | dutCHem Local time: 19:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | reingas vs ruwgas |
| ||
2 +1 | gezuiverd vs ongezuiverd |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
gezuiverd vs ongezuiverd Explanation: reingas = gezuiverd rohgas= ongezuiverd |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
reingas vs ruwgas Explanation: In een procestechnische omgeving zou ik deze termen gebruiken. Dit analoog aan de termen reinwater en ruwwater in de drinkwaterbereiding. Daar kun je wat makkelijker samenstellingen mee maken. In een tekst voor de consument zou ik proberen te omschrijven, en dan ws de termen van de vorige antwoorder gebruiken. evt: schoon gas vs vuil gas. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.