12:19 Jan 22, 2004 |
German to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering / Dentaltechnik | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: papez (X) Netherlands Local time: 13:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | middels een kruistand verankerde hardmetaalfreezen |
| ||
2 | kruistand.......enz. |
| ||
1 | ? |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
? Explanation: ik weet het antwoord niet echt, maar ik vraag me af of de zin wel klopt. Kruezzahn en vernetzt lijken hier bijwoorden. In Kluwer vind ik nog iets dat me doet twijfelen aan de juistheid van de zin: vernetzte Copolymerisation = copolymerisatie met brugvorming. Misschien heb je iets aan deze informatie, of weet iemand anders er iete mee te doen. -------------------------------------------------- Note added at 2004-01-22 17:53:34 (GMT) -------------------------------------------------- vind nergens iets over kruistand (op internet eentje, maar daar lijkt het me kruisband (= wikkel voor drukwerk, posterijen) te moeten zijn). Ook geen enkele internetreferentie voor Kreuzzahn. Vind wel in de dikke vandalen: kruisbeet = (abnormale) stand van de kiezen waarbij de kiezen van de onderkaak meer naar buiten staan dan de kiezen van de bovenkaak (normaal is andersom) -------------------------------------------------- Note added at 2004-01-23 15:45:15 (GMT) -------------------------------------------------- misschien een typo voor kreuzständig? Klopt ook niet erg, want dat schijnt uitsluitend te worden gebruikt in de plantkunde. Kruislings verbonden hardmetaalfresen. Tegenoverliggend gekoppelde hardmetaalfresen. -------------------------------------------------- Note added at 2004-01-26 21:55:37 (GMT) -------------------------------------------------- Wat Steffi zegt, zou misschien best kunnen. Ook in het nederlands komt \"kruisvertanding\" voor, maar de context is iets anders: http://www.seelis-einkaufsland.de/index.htm?labor_fraeser.ht... HM Fräser Kreuzverzahnung extra grob Stck. http://www.schunk.nl/persbericht_ncw.htm Alle grondklauwen van de Rota NCW zijn voorzien van een rechte vertanding en hebben als interface voor de opzetklauw een geslepen en precies passende kruisvertanding waarmee tijdens het wisselen van de klauwen de hoogste nauwkeurigheid kan worden bereikt. Ik denk dat het idee van Steffi wel klopt, maar wat is de juiste vertaling? hardmetalfrezen met kruisvertanding-koppeling hardmetalfrezen met kruisvertanding-bevestiging |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
middels een kruistand verankerde hardmetaalfreezen Explanation: vernetzt: gefixeeerd. Het onderdeel wordt middels "meer dan een handeling" vast gezet, Houd me de juiste term ten goede, ikzelf zou geloof ik gekoppeld gebruiken en even overleg plegen met de opdrachtgever Het geval wordt in een behuizing geschoven en dan een kwart slag gedraaid en vastgezet of geschroefd zover ik weet. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
kruistand.......enz. Explanation: ik kan me nog steeds niet ontdoen van de indruk dat "kreuzzahn vernetzt" verwijst naar de achterkant van de frees bedoeld wordt, het punt waarmee het geval vastgeklikt wordt.Dan klopt ook de zinsbouw. Is dat niet zo dan denk ik dat inderdaad het denne=appelachtige freesje bedoelt wordt waarop de tandjes kruislings( tegen elkaars richting in)ten op zichte van elkaar gevormd zijn. CP |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.