GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:24 Oct 20, 2001 |
German to Dutch translations [Non-PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Thijs van Dorssen Local time: 14:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Leve de .. |
|
Leve de .. Explanation: Hi Ulla, Leve de klassieke badkamermeubel architectuur. Tijdloos en elegant. Dies ist eine wörtliche Übersetzung. Kannst du so nehmen. Mein Vorschlag (if you allow me) Wenn es um badezimmermöbel wie Schränkchen usw geht: Leve de klassieke badkamermeubelen. Tijdloos en elegant. Wenn es um Waschtische oder Badewannen geht: Leve de klassieke badkamerarchitectuur. Tijdloos en elegant. Möbel wie Schränkchen usw. sind "meubelen" oder "meubels". Architektur (NL: architectuur) trifft in Holland mehr auf die fest mit der Immobilie verbundene Sachen zu wie Dusch- oder Badewanne, Toilette, Waschtisch, Bidet usw. Groetings to you too. (whatever that means, not a dutch word but I get the message *LOL*) De groetjes (this is dutch) Thijs |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.