English translation: mandatory capital contribution
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting
German term or phrase:Pflichteinlagen
"Hafteinlagen" und "Pflichteinlagen" (Haft- und Pflichteinlagen): I have found that the Kommanditkapital (limited liability capital) is the "Summe der Hafteinlagen der Kommanditisten (limited partners) einer Kommanditgesellschaft (limited partnership (KG))" - so I am thinking of "risk capital and locked-up/tied-up?? capital of the limited partners".
Is locked+up capital the right term - or tied-up capital - or something else altogether?