Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:52 Jul 5, 2007
German to English translations [PRO] Law/Patents - Advertising / Public Relations / text for pitches, website, advertising for company
German term or phrase:Radius
I know the obvious translation here, but doesn't it sound a bit peculiar as a heading? Maybe they are trying to be hip, but I think it sounds odd in English.
Kanzlei XYZ berät in- und ausländische Unternehmen, deren Gesellschafter und Organe sowie die öffentliche Hand bei Ihren Tätigkeiten in Deutschland. [ad nauseum about legal experience and educational background ...] Das macht uns zum bevorzugten Ansprechpartner für grenzüberschreitende Transaktionen.
Other headings under Sozietät are Profil and Konzept. Then it goes in to their specialty areas.
Thanks to everyone for the great suggestions. In the first draft, I went with scope. After receiving the job again with some changes, I decided reach fit better. Thanks JC 4 KudoZ points were awarded for this answer
OK, then JC's and Cilian's comments to take this more into account then my first suggestion. The only other option I can think of to offer as an alternative would be to pick up on the "network" idea and use "expanded network"....I'm still trying to fit in the idea of a large sized diameter circle....
SusieZ United States Local time: 23:03 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 22
Notes to answerer
Asker: I suppose I should have listed all the headings from the entire page... One of them later on was services, so that's out. The fields of expertise are listed under services. The second under that is team. And, more of the Radius section: Bei Bedarf bieten wir kombinierte Lösungen aus einer Hand unter Einbeziehung unseres Netzwerkes bewährter Partnerkanzleien an. Wir verfügen über (Qualifikationen, Erfahrung,usw.) Dies macht uns zum ...