English translation: we bear no responsibility for their contents
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Advertising / Public Relations
German term or phrase:zu eigen machen
Es geht um den Schutz des Webseiten-Besitzers...
Für alle Links gilt:
Für den Inhalt der einzelnen Homepages ist ausschließlich der betreffende Autor selbst verantwortlich; sie dienen lediglich Informationszwecken, und wir machen uns diese Inhalte nicht zu eigen.
Alternatively I thought of "We take no responsibility for links to external content" (but this didn't fit in the title field).
It is a disclaimer but I also feel it may be a disclaimer against not just the published content but possibly also against any viruses or malware that may be contained in the site as the first site may not have verified them - was unable to do so.
also has the meaning of "aneignen" in German that's why I got my wires crossed...the author maintains to have written and checked the website herself, so I wasn't thinking along the lines of proper legalese...