English translation: persuading / engaging the senses
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:15 Jan 22, 2004
German to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations
German term or phrase:sinnlich nachvollziehbar
"Für den Launch wurden 3 Werbespots entwickelt, die eine markenadäquate, sinnlich nachvollziehbare und attraktive Vermittlung der Produkteigenschaften zum Ziel haben."
This is from a marketing text describing an advertising campaign. At this late stage of the day, my brain can't quite cope with "sinnlich nachvollziehbar". Actually, I'm sorely tempted just to put "straightforward", but I suspect my customer (the author) would be rather disappointed ...
Thanks everyone for the wealth of ideas contributed here. In the end, I rewrote the sentence using Norbert's "engaging the senses". My sincere thanks to all who contributed. 4 KudoZ points were awarded for this answer