Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:59 Feb 6, 2018
This question was closed without grading. Reason: Other
German to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / Flyer advertising a world trade fair
German term or phrase:Nur an den Eindrücken können Sie nicht sparen.
This is a very short piece advertising a world trade fair. The context doesn't give much away, but I'm not sure what "Eindrücken" means here - has anyone else come across it used in the sense of "eintreten" as I found in an online dictionary? Or does it just mean something "impressions" as in "first impressions"?
Any suggestions gratefully received.
Bringen Sie doch einen Kollegen mit:
3 kommen, nur 2 zahlen.
So lautet unser Angebot für Vordenker und Führungskräfte wie Sie.
***Nur an den Eindrücken können Sie nicht sparen.***
So you can "get more out of" attending the trade show. Originally, only two people would have gone because why spend so much money? But hey, they offer a free ticket. If the hotel price is OK, why not? Maybe you want to bring along the IT guy who hardly ever sees the sunlight in his server basement? You do need another hardware upgrade soon, but don't know what to go for. Better than to note it all down.
Just an example, as far-fetched as it may sound.
Besides, Germans crave discounts. It's in our blood. There's nothing as tempting as a yellow or red sign or label saying "Reduziert." We'll be fighting over it until the police has to arrive.
Thanks, and as I understand it, they bring him along to discuss what his opinion is of the trade show, whether his business division can make use of anything presented there and which new markets could be of interest.
What Thomas said:
"Eindrücke sammelt, also viel Neues erfährt, Ideen sammelt, Kontakte knüpft, Interessante"
That's the idea -- the more the merrier! Have you ever tried debating with yourself? Well, I may have done this too, so I shouldn't say anything. But you get the idea. He or she is there for more "input."
E.g., your example from 12:31 yesterday, in response to Thomas, is closer to the intended meaning.
..., I suppose--if someone remembers, considering the group of people gathered here.
Actually, I was looking forward to being the whipping boy this afternoon, considering what I was about to add. Maybe I can get that crown back if I go straight to topic:
1) The German sentence is abysmal. Period. Whoever wrote this should go back to the drawing board. No, it doesn't work at all.
2) While I agree with pretty much everything else Brigitte had to say, I don't agree that more context would help and I don't think the product, etc. is important. There is context available, but it's not being made use of.
3) "Thomas, your comments have been the most useful thus far, you've obviously read the context I supplied"
- That's interesting, considering his agreement to Michael's answer. No offense, Thomas, but I don't understand it--I don't even understand Michael's second bit here.
Not too long ago, Michael said that we shouldn't stray far from the source doc--something I can't really agree to--but "enjoyment" is miles away from "Eindrücke."
I understand it the same way Thomas did in his d-box post from 12:25 yesterday, but it's missing something.
No problem. I think it is a good forum, but I use it as a work tool, that is what I pay for - not for unhelpful gossiping. The "democratic" factor as it were lies in the fact that some of us have paid for the right to use it as such. Must get on, work to do!
I am not critical of proz.com. I take umbrage at such an unhelpful and, frankly, irritating assertion. I gave you the benefit of assuming that you had ticked this unhelpful and, frankly, irritating box inadvertently. You have confirmed that you did so "to exclude people" (of the unhelpful and, frankly, irritating variety) and that it was for democratic reasons. Thank you for clarifying that.
we are doing the same, as the question at hand has raised the discussion. Perhaps not the linguistic question, but there you have it. Democracy includes the right to express one's opinions. No one is condemning you or your right to exclude responses.
Your comments are not "democracy". They strike me as coming from someone who has nothing better to do. As I am a paying member I have exercised my democratic right to exclude people, in an attempt to avoid irritating"gossip" such as yours. Please limit your comments to the question in hand in future, or say nothing.
I take umbrage at the fact that people have chosen to use my question as a forum to have a go at proz.com. Of course they earn money from people, it's a business! For the record I am always deliberate about the selections I make when posting a question. To prevent unhelpful and, frankly, irritating, discussions such as this arising.
And a beautiful morning it is! Yes, proz. is a business, so they want to earn money. But if their premise is still democratic collaboration, then trying to squeeze money out of non-members is counter-productive, to say the least. If you just glance at the leaders site, you'll see non-members at the top of every list. Fact is, what we think or feel is unimportant to others and posing egalitarianism as a lure or "gee, aren't we something!" is embarrassing. I can only speak and act for myself, and wouldn't forego your or Andrew's input for any reason whatsoever. Still, I am a member and will probably remain so for a while as I have no other active internet presence. Have a wonderful day, week, life!
As I see it, the people who run proz.com do everything they can to discriminate against people who do not pay a membership fee. It does not matter that over many years I have answered more questions than I asked and thus supported this platform (and helped the people who run proz.com to earn money), my access to information (e.g. ratings of Blue Board companies) gets more and more limited - that annoys me far more than not being able to agree or disagree with answers.
Many askers do NOT read the rules which are meant to govern the asking of questions (and proz.com does not interfer, because those who ask many questions pay membership fees) and I fully agree with Lancashireman: many "people who select this option (proz.com members only) have ticked the box cursorily".
is a truly bizarre place. Kudoz is not a religion, yet the same exclusivity and territorial border control can be found here. When will we realize that no one KNOWS much and doesn't have to, because there is someone somewhere who does? And life, as well as language, is up to interpretation. that's our job.
I always assume that people who select this option have ticked the box cursorily. Every now and again, though, you get askers who honestly believe that it will attract a better class of answerer. This is indeed the only field on the page where I am allowed to type anything, Ramey. The usual Answer and Agree boxes are absent.
Don't worry, I am the one who did not read the last four lines, because I assumed that "Any suggestions gratefully received" were the closing lines, and underneath comes all that stuff about people who are or who are not entitled to answer the question. Admittedly, whenever I read "Join Proz.com" (just to agree to an answer to a question), I switch more or less off.
Well, the info on where they might save money is right in the text you posted above: 3 kommen, nur 2 zahlen.
Anyway, ich glaube jedoch, dass es nicht darum geht, dass der Messebesucher einen guten Eindruck macht, sondern dass er auf der Messe (neue) Eindrücke sammelt, also viel Neues erfährt, Ideen sammelt, Kontakte knüpft, Interessantes sieht und hört.
Thanks for your input Brigitte - here the products make no difference and no, there is no info on where they might save money, this has nothing to do with it (It's a flyer, so less than 500 words). I think it is simply a question, as Thomas said, of an attempt at a play on words, which, as I said, becomes rather long-winded in English!
with an answer (I refuse to become a member and pay for it just to be able to agree or disagree), I have to express my opinion as a discussion entry:
As in so many cases, one sentence is not enough to come to a reliable conclusion, but without further information (What type of fair? Which kind of products are involved? Is there any information where the organisers might save money (or whatever else)?) I opt for Ramey's suggestion "Never stint on ..."
Thanks Thomas, I thought similar, but it is trying to get both the sense of "saving" on the entrance fee and the bit about making a good impression that is difficult to render in English without being too long-winded!
This is not the verb "eindrücken" (which can mean "eintreten"), but the plural of the noun "Eindruck" (impression).
The German sounds like a pretty poor attempt to force some sort of word play. Gemeint ist, dass man am Eintrittspreis sparen kann, aber nicht an den Eindrücken (die man auf der Messe gewinnen wird).
Automatic update in 00:
24 mins confidence:
(You can/should)) never stint/save/hold back on (making) strong impressions
Explanation: I believe they're referring to pomp. Since the golden rule in marketing is to never use negatives:
Pour your resources into making a strong impression
Give your strong impressions a generous boost.
Ramey Rieger Germany Local time: 17:39 Meets criteria Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 45