Rückbau

English translation: (partial) demolition / removal

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Rückbau
English translation:(partial) demolition / removal
Entered by: Steffen Walter

07:02 Jun 24, 2004
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
German term or phrase: Rückbau
I came across this term in a technical report for a cable TV plant.

Context:
Die AWG Siedlung in der Rathenaustraße umfasst ca. 600 WE mit einem Leerstand von ca. 20%. Die Blöcke sind saniert. Ein Rückbau ist nicht geplant.

Attempted translation/explanation of problem:

I'm not sure whether the author means that the "Sanierung" mentioned will not be reversed i.e. "reversal of constructional changes" as per glossary OR whether despite the 20% "Leerstand", a "downsizing" is planned but that would probably be "Abbau"

Anybody have any thoughts?
Kenneth Beattie
Local time: 01:13
(partial) demolition / removal
Explanation:
Rückbau is a German euphemism very common in urban planning/architecture, usually denoting demolition or removal of buildings or other structures.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-06-24 07:14:26 GMT)
--------------------------------------------------

Here, the problem seems to be that 20% of the apartments (WE = Wohneinheiten) are empty/vacated, a fact that may lead to considering partial demolition of the complex. Sounds like East Germany, if you ask me.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 02:13
Grading comment
Thanks - yes, you're right, it is East Germany
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2(partial) demolition / removal
Steffen Walter


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Rückbau
(partial) demolition / removal


Explanation:
Rückbau is a German euphemism very common in urban planning/architecture, usually denoting demolition or removal of buildings or other structures.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-06-24 07:14:26 GMT)
--------------------------------------------------

Here, the problem seems to be that 20% of the apartments (WE = Wohneinheiten) are empty/vacated, a fact that may lead to considering partial demolition of the complex. Sounds like East Germany, if you ask me.

Steffen Walter
Germany
Local time: 02:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 210
Grading comment
Thanks - yes, you're right, it is East Germany

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Moore (X)
1 hr

agree  Lori Dendy-Molz
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search