Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Possibly botanical
|German term or phrase: kalabastert|
|I need help with three different terms, so I will make three separate postings. All the terms are contained in the LAST sentence of the quotation below. (The first two sentences are provided only for context.) This is excerpted from a handwritten letter to the writer's mohter. The writer is an artist who just prior had been arrested, but was cleared of charges. He is now painting again, rather prolifically it seems. I need help with the terms "Candelabrium", "aufkaleputtert", and "kalabastert." These may be some kind "in-family" terms, as I'm fairly sure they are standard German.|
"Ich habe schon ein Neues angefangen! Wirklich, Gott weiss, was ist dort in mich gefahren! Dieses ganze Candelabrium was ich durchmachte has wie es scheint mich etwas aufkaleputtert - und nun kalabastert es nur so!"
|Local time: 15:03|
Selected response from:
Local time: 00:03
|Thanks for the references! This makes sense from the context as well, but great to know there is something to substantiate it! I think "going full steam ahead" is a good rendering into English, considering the informal word-play the writer appears to be using.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
4 hrs confidence:
erupt / break out
erupt / break out
Again, I agree with the other suggestions that it must be an invented term. And again, therefore, only guesses are possible!
I agree with the suggestion that it could mean something like "to alabaster" in the sense of "to paint". If true, and my guess is: the writer invented the leading "k" of kalabaster as alliteration to "candelabrium" and "kaleputtern"
To me it seems, however, that the writer did not mean the process of painting in itself, rather that it erupted inside-out
|Login to enter a peer comment (or grade)|6 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations