This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
German to English translations [Non-PRO] Art/Literary
German term or phrase:Logis in einem Landhouse
I am interested in the word Logis in particular. Please tell me what the possible translations could be. This is a book title and I would like to know both the translated title (into English) as well as other translation possibilities for this phrase....thanks!
Explanation: Okay, I dug out my old DUDEN "Das Herkunftswörterbuch" (Etymologie der deutschen Sprache - Die Geschichte der deutschen Wörter und der Fremdwörter von ihrem Ursprung bis zur Gegenwart) - "Logis" refers back to "logieren" and here is what it says:
"vorübergehend wohnen, [gegen Entgelt] übernachten", älter auch "beherbergen": Das Verb wurde um 1600 aus gleichbed. frz. loger, einer Ableitung von frz. loge "abgeschlossener Raum; Unterkunft (vgl. Loge), entlehnt. Eine Bildung zum frz. Verb loger ist frz. logis "Bleibe, Unterkunft", aus dem um 1700 Logis "Unterkunft, Bleibe" übernommen wurde. Seit dem 19. Jh. wird 'Logis' in der Seemannssprache auch im Sinne von "Wohn- und Schlafraum der Matrosen auf einem Schiff" verwendet."
So therefore, no Latin but French origin.
Logis/logieren = vorübergehend wohnen, [gegen Entgelt] übernachten = to temporarily live, to stay overnight [for payment]
Again, that leads me to "to lodge" or "lodging" and I would bet that "lodge" and "logis" even have the same stem...
-------------------------------------------------- Note added at 2002-01-10 10:17:29 (GMT) --------------------------------------------------
... and of course Loge (Ger.) = Lodge (Eng.) ...
-------------------------------------------------- Note added at 2002-01-10 10:19:42 (GMT) --------------------------------------------------
and another one:
I do not really think that there is a double meaning in that title (but I haven\'t read the book) - it appears to me like a rather handy alliteration \"Logieren - Landhaus\"
Thank you so much. You were all terrifically helpful and
I appreciate everyone's help very much. Yes, I knew that the book was not about B&B. But I was looking for some hidden meaning in Logis (there may or may not be one -- and I knew about the Latin origin through Old French). But my German is so poor I could not know if there was more to Logis in German than I knew. And so this discussion and the depth of the answers helped me a great deal! Many thanks to everyone.... Lota 4 KudoZ points were awarded for this answer