KudoZ home » German to English » Art/Literary

See below

English translation: See below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:35 Sep 16, 2000
German to English translations [PRO]
Art/Literary
German term or phrase: See below
This sentence refers to an Ausstellung:

Popul:ares wird genauso pr:asentiert wie Klassisches und Nachdenkliches - genauso wie Lustiges.
Chris
English translation:See below
Explanation:
I think what is important here is to find a translation that
1) maintains the very deliberate balanced structure of the original;
2) communicates the meaning of the words as exactly as possible;
3) sounds natural in English.

Here is my solution:

The popular is exhibited as well as the classical - the thoughtful as well as the amusing

Depending on the situation or context, it may be better to stick even closer to the original and say "presented" instead of "exhibited".

Selected response from:

Randi Stenstrop
Local time: 15:08
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naThe popular was as well-represented as the classical and thought-provoking -- and as the comicalxxxEen
naPupolar items find a place here as do classical and thought provoking or even comic items.
Shekhar Phatak
naSee belowRandi Stenstrop
nasee below
Tom Funke
naNachdenkliches is thought-provokingJeanne Haunschild
nasee below
Elisabeth Moser


  

Answers


24 mins
see below


Explanation:
genauso=exactly, just the same, just as
Populaeres=popular
Klassisches=classical
Nachdenken-Nachdenkliches (verb. noun)=thoughtfulness, contemplativeness, pondering,reflectiveness etc.
Lustiges=funniness, cheerfullness, drollness, comicality

The nouns sound kind of odd in English.
Thus, I would translate it this way:
Popular material is presented
just the same as classical and contemplative ones--just like/so is funny stuff/comical stuff.
Or:
All materials are presented the same way whether they are popular, classical,
contemplative, or comical.



    Muret-Sanders
Elisabeth Moser
United States
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 772
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins
Nachdenkliches is thought-provoking


Explanation:
Thought-provoking makes more sense than contemplative here. And I wouldn't use the word "material" unless the context allows.
Everything is presented in the same way whether classical, thought-provoking or comical.

Jeanne Haunschild
Germany
Local time: 15:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
see below


Explanation:
The exhibits encompass the whole range from trendy to classical themes, from provocative to humorous subjects.

(More contect would probably have been helpful: e.g. what kind of Ausstellung?) :)





Tom Funke
Local time: 09:08
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 2419
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
See below


Explanation:
I think what is important here is to find a translation that
1) maintains the very deliberate balanced structure of the original;
2) communicates the meaning of the words as exactly as possible;
3) sounds natural in English.

Here is my solution:

The popular is exhibited as well as the classical - the thoughtful as well as the amusing

Depending on the situation or context, it may be better to stick even closer to the original and say "presented" instead of "exhibited".



Randi Stenstrop
Local time: 15:08
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in pair: 265
Grading comment
Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
The popular was as well-represented as the classical and thought-provoking -- and as the comical


Explanation:
It refers to an absence of discrimination between the high- and low-brow, an openness.


xxxEen
Local time: 14:08
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
Pupolar items find a place here as do classical and thought provoking or even comic items.


Explanation:
It certainly refers to some exhibits, though some more text would have helped.

Shekhar Phatak
India
Local time: 18:38
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search