Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:36 Nov 30, 2000
German to English translations [PRO] Art/Literary
German term or phrase:Opera: Gurgelgeläufig, rollenkongruent, stimm-möderisch
1. Gurgelgeläufig I.H. als Prinzessin Nemea.
2. Pifear und seine Braut beide rollenkongruent besetzt.
3. Wirkungsvolle, stimm-möderische duette zwischen Sopran und Tenor.
Can somebody help me coin these German terms from an opera review? I would be most grateful!
Could term 3 be a typo (stimm-mörderisch)?
Explanation: I haven't seen Gurgel used very frequently for how singers demonstrate their vocal flexibility, though there is a wonderful opera by Gluck (Le Cinesi) where Maria Theresia commissioned the arias to be composed for her magnificently well-endowed court soloists' Gurgel (throats/vocal chords)--thus I imagine the German author of your text recalls the wonderful German turn of phrase, probably first coming from Mozart's letters and sometimes slipped in to such liner notes as from the CD quoted below.
EMI CDC 747752 2, liner notes
Matthew Harris Germany Local time: 11:13 Native speaker of: English PRO pts in pair: 88