Wir haben Kinder, DAS ZÄHLT BIS ZWEI (Günter Grass
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:33 May 22, 2000
German to English translations [PRO] Art/Literary
German term or phrase:Wir haben Kinder, DAS ZÄHLT BIS ZWEI (Günter Grass
Trata-se de um poema de Grass, intitulado "Ehe" e escrito num tom muito prosaico. Gostaria de saber o significado da expressão em maiúsculas. Quanto à grafia de "das", observo que no original é apenas com um "s" mesmo.
Explanation: Not knowing Portuguese, I'm guessing that you're confused about the "das" and what it refers to. It refers to the phrase "wir haben Kinder", but without more context I can't tell you what it means for sure. One possibility is: "that applies to two (children)", meaning more than two children are something other than "Kinder" (a litter or a herd, maybe!). It could be a comment on the cliche that the average family consists of parents and two children, and any more than that is somehow socially unacceptable. See if that fits in with the tone of the poem. HTH!
We have children, now they are of an age when they can count to two.
Explanation: The word "das" refers to the generic subject children. This is a common German usage. The meaning is: "Our children count to two, and they are of an age where children generally count to two". By knowing that the children count to two we know their age.