English translation: is too valuable to be left by the wayside
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:31 Apr 1, 2003
German to English translations [PRO] Art/Literary
German term or phrase:zwischen die Räder geraten
"[Blah blah blah] ist ein zu kostbares gut, als es zwischen die Räder geraten darf."
I have something akin to "fall by the wayside" in mind, anyone have anything better?