KudoZ home » German to English » Art/Literary

Der Verwaiser

English translation: The Lost Ones

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Der Verwaiser
English translation:The Lost Ones
Entered by: Kim Metzger
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:28 Jul 3, 2003
German to English translations [PRO]
Art/Literary
German term or phrase: Der Verwaiser
This is a play by Samuel Beckett. Is it "Endgame?"

Thank you!
Nadja
N.L.
United States
Local time: 09:26
The Lost Ones
Explanation:
The Lost Ones I
The title misleads: the 'lost ones' are not the vanquished, but those who need to be found. It is perhaps the most variant title in the Beckett corpus, but in keeping with the French original (Le Dépeupleur) everything is dépeuplé, depopulated, emptied out. Also variant is the height of the 'flattened cylinder' – given in the first French edition as 18 metres. This does not yield the desired mathematical solution, the 'total surface' of 12 million cm2, and is amended in the English edition to 16 metres – which does (more or less) yield the required amount.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-03 02:39:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Der Verwaiser (translated by Elmar Tophoven)/Le Dépeupleur/ The Lost Ones Suhrkamp Verlag, special trilingual edition, 1989. First edition. [Hardbound with dust jacket -- excellent condition].
Selected response from:

Kim Metzger
Mexico
Local time: 08:26
Grading comment
Wonderful. Thank you so much for your quick reply.

Nadja
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4The Lost Ones
Kim Metzger


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The Lost Ones


Explanation:
The Lost Ones I
The title misleads: the 'lost ones' are not the vanquished, but those who need to be found. It is perhaps the most variant title in the Beckett corpus, but in keeping with the French original (Le Dépeupleur) everything is dépeuplé, depopulated, emptied out. Also variant is the height of the 'flattened cylinder' – given in the first French edition as 18 metres. This does not yield the desired mathematical solution, the 'total surface' of 12 million cm2, and is amended in the English edition to 16 metres – which does (more or less) yield the required amount.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-03 02:39:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Der Verwaiser (translated by Elmar Tophoven)/Le Dépeupleur/ The Lost Ones Suhrkamp Verlag, special trilingual edition, 1989. First edition. [Hardbound with dust jacket -- excellent condition].


    Reference: http://www.bbk.ac.uk/eh/eng/becksem/11_2_99.htm
Kim Metzger
Mexico
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 21837
Grading comment
Wonderful. Thank you so much for your quick reply.

Nadja
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search