Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [Non-PRO]|
|German term or phrase: Ich hab' dich lieb|
|It's less than 'I love you', but more than 'I like you', something in between. Does anybody have an idea?|
Selected response from:
Local time: 16:11
|You're very dear to me. Thank you, Jerrie. I also liked William's answer a lot: I like you a lot. I couldn't ignore the many agrees for berelin. I agree that 'I love you' is overused and misused a lot in North America up to a point where 'I love you' doesn't mean anything, not even 'I like you'. On the other hand, it can mean e v e r y t h i n g , depending on the situation, who says it, and how it is said. Even in the Unites States, people say 'I love you' and really mean it, just as in 'Ich liebe dich'.|
Well, thank you so much, everybody!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer
5 mins confidence: peer agreement (net): +9
I am very fond of you
I think that's it,