Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:59 Nov 6, 2013
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Automation & Robotics
German term or phrase:Linear-/Portalachse
I'm translating a catalogue (British English) that contains products for pick-and-place handling systems. Two of the main products are Linearachsen and Portalachsen, but I'm not at all convinced by the translation of the terms I've been given: linear and portal axes. I've put both words in the same box as I think they're basically the same thing (see below where a Portalachse is described as a Linearmotorachse). Some example sentences:
Hochdynamische und kräftige Linearmotorachse. Hochdynamische Linearmotorachse mit hochbelastbarer Doppelschienenführung.
Die Linearachsen XYZ mit Linearmotor bilden eine ideale Ergänzung der Handlingsysteme von Firma X.
Die Linearachse XYZ basiert auf einem Profilzylinder mit prismenförmiger Führung und acht spielfrei vorgespannten Führungsrollen.
This German website has pictures of the products I'm talking about:
Please be convinced that the expression 'portal axle' is certainly used as in the following example:
Portal axles (or portal gear) are an offroad technology where the axle tube is above the center of the wheel hub and where there is a reduction gearbox in the ...
To the best of my knowledge, the expression is also used by Bombardier and Siemens in their low-floor trams. These 'portals' are obviously upside-down - well, you couldn't very well design a low-floor tram with the axle tube ABOVE the wheel centre, now could you...
I think the expression you use may have to depend on whether there are two wheels on opposite sides of the vehicle as in a tram, but I really cannot envisage any other possibility.
Sadly, your pics don't give any size reference that I can see, nor are they very clear.
yes, it sounds wierd, but they are usually called axes and the units that drive them are the linear actuators/drives/motors, no unity amongst companies as usual! there are manual linear axes as well, without motors. and probably no unity amongst translators either. Ask your client what he would prefer!
I have only ever seen axis in the sense of X-axis or Y-axis, i.e. referring to a coordinate system. That's why I thought it was strange that these devices running along various axes would be called axes themselves. And all the websites I've found with the translations linear or portal axis have been German.
Here is some more context that I have since come across:
a linear axis is correct as is portal axis
a linear actuator/motor would be linearantrieb and would be the element driving the linear axis
I would not translate linearachse as a linear actuator, but always as linear axis. The portal just means overhead as opposed to linear -along.