Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:08 Dec 2, 2001
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / automotive
German term or phrase:sentence
Die Eingangsbeschaltung im Steuergerät ist für spannungscodierte Schalter und die zugehörige Messung der Versorgungsspannung identisch aufzubauen
thanks to everyone. I went for this one because it was the first and that twist wasn't really a problem for me to render my message. It was a very good starting point to make something out of that sentence. 2 KudoZ points were awarded for this answer
Marcus Malabad Canada Local time: 20:02 Works in field Native speaker of: English, Tagalog PRO pts in category: 90
thanks to everyone. I went for this one because it was the first and that twist wasn't really a problem for me to render my message. It was a very good starting point to make something out of that sentence.
3 hrs confidence:
For voltage-coded switches
Explanation: For voltage-coded switches and the associated measurement of the supply voltage the input circuits in the controller must be of identical design.
Explanation: Marcus: Sorry, I read your sentence again. I had mistaken your use of "set up" as an imperative form for a past participle - sounds awkward especially with an adverb in front. I would translate "ist identisch aufzubauen" as above and tag it on to the end of the sentence.
yeswhere Local time: 14:02 Native speaker of: English PRO pts in category: 8