Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
Marketing - Automotive / Cars & Trucks / Website text
|German term or phrase: ***Bremsen Sie die Gefahren des Winters aus!***|
This is a headline on a website that offers sports car driving experiences. The particular page is about the winter experience offered.
Here is a bit of the text that follows:
Einfach cool bleiben, wenn es im Winter brenzlig wird: Bei unseren professionellen Trainingseinheiten lernen Sie, potenzielle Gefahren wie überfrierende Nässe oder Schneeverwehungen richtig einzuschätzen u.s.w.
I am looking for a catchy, idiomatic expression in British English.
I came up with: *Put a stop to the hazards of winter!* Not sure I like it.
Do you guys have any suggestions?
Thanks so much!
|English translation:Get a grip on the hazards of winter!|
Here's another one you may wish to consider - it embraces the idea of learning to handle icy roads quite well, wtih its 'road grip' inference! And it's snappy too.
Selected response from:
Local time: 14:24
|I am going with the majority opinion here, though there were a number of good suggestions here. Thanks to everybody!|
4 KudoZ points were awarded for this answer