Durchladefixierung

English translation: cargo fixation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Durchladefixierung
English translation:cargo fixation
Entered by: IanW (X)

10:15 Jan 27, 2004
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: Durchladefixierung
"Durchladefixierung: Ski und Snowboards können bei umgeklappter Bank und Vordersitz ganz unkompliziert mit der Durchladefixierung befestigt werden."

This is a from an automotive brochure. It's clear from the above sentence what is meant, but I'm not sure what this would be called in English.

Any ideas or suggestions very much appreciated.

Many thanks


Ian
IanW (X)
Local time: 08:58
below
Explanation:
the Durchlade is a load-through hatch or l.-t. facility, and is often the same thing as the centre armrest on the rear bench. You pull down the armrest, and then there is an opening through which skis and long objects can be inserted.

Here I think they're saying that when the rear bench is folded down, you no longer have this opening (as then it's horizontal), but long objects can still be secured by means of the 'Fixierung' on the back of the rear backrest (which is folded forward).

Securing mechanism
Fastener
Strap
Holder
Mount

Any idea what the thingie looks like? Might make it easier to decide which term to use.
Selected response from:

Cilian O'Tuama
Germany
Local time: 08:58
Grading comment
In the end, having spoken to the customer about it, I opted for "cargo fixation". Thanks all round.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3below
Cilian O'Tuama
1ski and snowboard mounting
Tobi
1stow strap
Jonathan MacKerron


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
ski and snowboard mounting


Explanation:
i would call it like this.
i know that the 'durchladeeinrichtung' is simply called 'ski flap', but this is wrong in this context since it is no ski flap here.

Tobi
Local time: 08:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
stow strap


Explanation:
off the top of my head..

Jonathan MacKerron
Native speaker of: English
PRO pts in category: 128
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
below


Explanation:
the Durchlade is a load-through hatch or l.-t. facility, and is often the same thing as the centre armrest on the rear bench. You pull down the armrest, and then there is an opening through which skis and long objects can be inserted.

Here I think they're saying that when the rear bench is folded down, you no longer have this opening (as then it's horizontal), but long objects can still be secured by means of the 'Fixierung' on the back of the rear backrest (which is folded forward).

Securing mechanism
Fastener
Strap
Holder
Mount

Any idea what the thingie looks like? Might make it easier to decide which term to use.

Cilian O'Tuama
Germany
Local time: 08:58
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 379
Grading comment
In the end, having spoken to the customer about it, I opted for "cargo fixation". Thanks all round.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search