KudoZ home » German to English » Botany

Stauchmittel (für Pflanzen)

English translation: (plant) growth inhibitor

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Stauchmittel (für Pflanzen)
English translation:(plant) growth inhibitor
Entered by: Sebastian Witte
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:35 Nov 1, 2013
German to English translations [PRO]
Science - Botany / Marketing blurb and scientific gardening information on organic fertilisers
German term or phrase: Stauchmittel (für Pflanzen)
UK English, please

Thanks!

Best,

Sebastian
Sebastian Witte
Germany
Local time: 01:51
(plant) growth inhibitor
Explanation:
http://www.cabi.org/publishing-products/online-information-r...
Selected response from:

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 01:51
Grading comment
Thanking you kindly
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5(plant) growth inhibitor
Wendy Streitparth


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
(plant) growth inhibitor


Explanation:
http://www.cabi.org/publishing-products/online-information-r...

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 01:51
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thanking you kindly

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD: or plant growth retardants(PGRs) http://extension.umass.edu/floriculture/fact-sheets/growth-r...
7 mins
  -> Thanks, Johanna.

agree  John Speese: Plant growth regulator is yet another option (e.g., like Cerone, Ethrel).
10 mins
  -> Thanks, John. A regulator could also be a stimulant, which is not the case here.

agree  Jochen König: http://www.agricentre.basf.co.uk/agroportal/uk/en/crops/pgrp...
12 mins
  -> Danke schön, Jochen. Habe ich auch gesehen.

agree  EdithK
13 mins
  -> Vielen Dank, Edith

agree  Yorkshireman: That's the bunny!
1 hr
  -> How right you are!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 2, 2013 - Changes made by Sebastian Witte:
Field (write-in)Marketing blurb and scientific gardening information on organic fertilizers » Marketing blurb and scientific gardening information on organic fertilisers
Nov 2, 2013 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Science


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search