KudoZ home » German to English » Bus/Financial

Bestandsprovision

English translation: portfolio-based commission

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bestandsprovision
English translation:portfolio-based commission
Entered by: Beate Lutzebaeck
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:09 Oct 23, 2001
German to English translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Bestandsprovision
"Für ein xyz Depot werden künftig jährlich 36 Euro gefordert. Hinzu kommt eine Bestandsprovision von 3 bis 5 Basispunkten; Bemessungsgrundlage ist das jeweilige Fondsvolumen."

Bestandprovision = portfolio commission?
Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 18:35
portfolio-based commission
Explanation:
I have slightly refined the term you suggested.
Note that in the German market, this kind of commission is also frequently referred to as "Bestandsvergütung" that is credited to the distribution network to compensate for the loss of transaction volumes when introducing clients to fund products (which are typically held on a longer-term basis, compared to direct investment in securities, particularly equities). This side of the "Bestandsvergütung" is also sometimes referred to as "sales credit" - up to you to judge whether this is justified in the context.
Selected response from:

Ralf Lemster
Germany
Local time: 06:35
Grading comment
Many thanx und echte Punkte!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4portfolio-based commission
Ralf Lemster


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
portfolio-based commission


Explanation:
I have slightly refined the term you suggested.
Note that in the German market, this kind of commission is also frequently referred to as "Bestandsvergütung" that is credited to the distribution network to compensate for the loss of transaction volumes when introducing clients to fund products (which are typically held on a longer-term basis, compared to direct investment in securities, particularly equities). This side of the "Bestandsvergütung" is also sometimes referred to as "sales credit" - up to you to judge whether this is justified in the context.


    Own professional experience in financial markets
Ralf Lemster
Germany
Local time: 06:35
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 2684
Grading comment
Many thanx und echte Punkte!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search