Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:29 Oct 24, 2001
German to English translations [PRO] Bus/Financial
German term or phrase:"nicht anerkannt"
Nicht versichert sind:
Aufwendungen für Behandlungen durch nicht anerkannte Behandlungsmethoden - once again an insurance policy - are they referring to methods "not recognised" by the policy, or perhaps not generally accepted methods?
Explanation: In a legal or quasi-legal document the Germans (of all people) would be most likely to provide a modifier indicating that the "nicht anerkannt" pertains to the policy, if it were so. The author did not do so.
Your second (listed) choice is certainly the correct one.