KudoZ home » German to English » Bus/Financial

Die Voraussetzung zur Befreiung von Angaben aufgrund der Gefahr...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:41 Nov 5, 2001
German to English translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Die Voraussetzung zur Befreiung von Angaben aufgrund der Gefahr...
Die Voraussetzung zur Befreiung von Angaben aufgrund der Gefahr eines erheblichen Schadens für das Unternehmen dürften daher häufiger als bei anderen Börsengängen gegeben sein.(it's the whole phrase really)
Elizabeth Duke
United Kingdom
Local time: 22:04
Advertisement


Summary of answers provided
4 +2The conditions that would permit an exemption from the duty to
Dr. Fred Thomson
3the prerequisite for being exempted from giving information because of the danger
schmurr


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the prerequisite for being exempted from giving information because of the danger


Explanation:
I think authorities may request info from companies but not if this could damage the company.

schmurr
Local time: 23:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 161

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO): not "danger", but "risk"!!!!
45 mins

agree  xxxninasc
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
The conditions that would permit an exemption from the duty to


Explanation:
provide information on the basis of the threat (possibility, likelihood) of significant damage to the company.

Note that the verb is plural; looks like the subject should be "Voraussetzugen."
You could use "prerequisite" but it smacks of overkill in the context I have provided.

Dr. Fred Thomson
United States
Local time: 15:04
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 5861
Grading comment
Schaden are losses (in a financial context)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JózsefÁrpád Bende
22 hrs

agree  gangels
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Schaden are losses (in a financial context)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search