Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:03 Dec 5, 2001
German to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Economics
German term or phrase:Strukturbrüche
totale wirtschaftliche Strukturbrüche in fast allen industriellen Bereichen
Is there a better way to say this than structural breakdown?
Help us to help you by providing more context - what kind of industry does this refer to? Can you give us the paragraph?
00:57 Dec 6, 2001
Automatic update in 00:
3 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Explanation: You did better than some, but I second Ralf's suggestion!
Ample context from the asker is both a valuable tool and a simple courtesy much appreciated by your would-be helpers: Both to help us invest our own time efficiently in your behalf -- as you are requesting -- and to give you the best answers possible, it makes good sense to include adequate context in your queries -- as a minimum:
(1) a definition of the general context (subject matter), plus
(2) ample specific context: the entire source sentence as a minmum (or more -- excepting of course confidential/proprietary information, which can be disguised or omitted.)
(Other useful information may include for instance the target audience/country and the purpose of the translation.)
The purpose of this message is not to be critical but to be helpful – not merely in the context of the present question but also of improving the quality of KudoZ questions and answers in general.
All the best, Tom.
Tom Funke Local time: 10:25 Native speaker of: English PRO pts in category: 4