KudoZ home » German to English » Bus/Financial

Verrechnungskontokorrent

English translation: clearing account

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verrechnungskontokorrent
English translation:clearing account
Entered by: Alexander Schleber
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:57 Dec 10, 2001
German to English translations [PRO]
Bus/Financial / SAP accounting software
German term or phrase: Verrechnungskontokorrent
Again a SAP account.

TIA
Alexander Schleber
Belgium
Local time: 04:39
clearing account
Explanation:
Für "Verrechnungskonto" bietet SAPterm "clearing account". Ist das das Gleiche wie "Verrechnungskontokorrent"?
Selected response from:

Judith Schmid
France
Local time: 04:39
Grading comment
Thanks for the quick answer. I had come to "clearance account" on my own, but I think the clearing account is better. What actually is the "Kontrokorrent" part? Is that equal to "current account"?
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +2clearing accountJudith Schmid


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
clearing account


Explanation:
Für "Verrechnungskonto" bietet SAPterm "clearing account". Ist das das Gleiche wie "Verrechnungskontokorrent"?


    SAPterm
Judith Schmid
France
Local time: 04:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 96
Grading comment
Thanks for the quick answer. I had come to "clearance account" on my own, but I think the clearing account is better. What actually is the "Kontrokorrent" part? Is that equal to "current account"?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Tomaschek
6 mins

agree  Eva Blanar: see also the site http://www.commerzbank.de/privat/lexikon/HTML/KontKon.htm As far as I can tell, it is written with a slash!
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search