KudoZ home » German to English » Bus/Financial

Betreiben und Betreuen

English translation: see below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:20 Sep 8, 2000
German to English translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Betreiben und Betreuen
Dies gilt sowohl fur das Betreiben und Betreuen von Immobilien als auch fur den Bereich der ganzheitlich agierenden X und Y.

I am not sure how to translate Betreiben und Betreuen ? Can someone help, please ?
Denise Boehning
United States
Local time: 04:52
English translation:see below
Explanation:
maintain is wrong, because it means
erhalten, which is different from betreuen.
betreuen Def.= etwas voruebergehend in
seiner Obhut haben.
which in your context means that someone
also manages real estate i.e. rents properties for clients etc. maintenance
is part of it.

betreiben=etwas beruflich ausfuehren, Handel, Gewerbe . . .in this case
real estate

So far the above came from Duden.
Now Muret-Sanders:
betreiben=be engaged in . . . (real estate)
Betreibung= the engagement in, the operating of, the pursuit of, the working in . . .

betreuen/Betreuung=management, care,
looking after

Hope this helps. Good luck.
Selected response from:

Elisabeth Moser
United States
Local time: 04:52
Grading comment
Thanks. Your explanation helped me and the answer made sense within the context of the entire document. 4
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naverwalten und unterhaltenAnita Millar
nasee below
Elisabeth Moser
naSee belowgwolf


  

Answers


9 mins
See below


Explanation:
Da es hier zum Beispiel um Immobilien geht koennte man dies als

"to operate and maintain" e.g. an apartment complex etc.

gwolf
Local time: 04:52
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 250
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins
see below


Explanation:
maintain is wrong, because it means
erhalten, which is different from betreuen.
betreuen Def.= etwas voruebergehend in
seiner Obhut haben.
which in your context means that someone
also manages real estate i.e. rents properties for clients etc. maintenance
is part of it.

betreiben=etwas beruflich ausfuehren, Handel, Gewerbe . . .in this case
real estate

So far the above came from Duden.
Now Muret-Sanders:
betreiben=be engaged in . . . (real estate)
Betreibung= the engagement in, the operating of, the pursuit of, the working in . . .

betreuen/Betreuung=management, care,
looking after

Hope this helps. Good luck.


    Duden, Muret-Sanders
Elisabeth Moser
United States
Local time: 04:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 772
Grading comment
Thanks. Your explanation helped me and the answer made sense within the context of the entire document. 4
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins
verwalten und unterhalten


Explanation:
Operate = betreiben springs to mind in the context of machinery.
I think, operate is used here n the sense of administrate.
The maintenance most likely refers to repairs, therefore I suggest unterhalten

Anita Millar
Local time: 09:52
PRO pts in pair: 68
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search