Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:39 Sep 11, 2000
German to English translations [PRO] Bus/Financial
German term or phrase:seinen Anteil erbringen
Appears in a company's annual report.
Der Minderheitsgesellschafter hatte seinen Anteil bis zum 31.12.99 nicht erbracht.
Addendum: A partner can be an it as well as a he or she.
Explanation: When referring to a company or other organization rather than an individual in English, it's best to avoid the gender trap by referring to it in the neutral gender: it, its. In other English business contexts it's also best to avoid gender (just think: "Der Frauenchor") insofar as possible without perverting the English language.
Tom Funke Local time: 05:47 Native speaker of: English PRO pts in pair: 2419