https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/bus-financial/130101-vertragsinhalt.html

Vertragsinhalt

English translation: contents (or subject matter) of the contract

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vertragsinhalt
English translation:contents (or subject matter) of the contract
Entered by: Umit Altug

05:01 Jan 9, 2002
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
German term or phrase: Vertragsinhalt
Contract
Raksha
United States
Local time: 03:11
contents (or subject matter) of the contract
Explanation:
While it all comes down to the same thing, whether terms or provisions of the contract or contents or subject matter of the contract, the above translation is closer to the German and just as common in English legalese.
Selected response from:

Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 19:11
Grading comment
thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5contents (or subject matter) of the contract
Beate Lutzebaeck
4contractual provision
Alex Lane
4subject terms of contract
Kathi Stock


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contractual provision


Explanation:
Check out section 15 of the references, where this word is used.


    Reference: http://www.gene-analysis-service.de/gaswebde/gpolicy.htm
    Reference: http://www.gene-analysis-service.de/gaswebde/epolicy.htm
Alex Lane
Local time: 01:11
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
subject terms of contract


Explanation:
Law Dictionary

Kathi Stock
United States
Local time: 02:11
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
contents (or subject matter) of the contract


Explanation:
While it all comes down to the same thing, whether terms or provisions of the contract or contents or subject matter of the contract, the above translation is closer to the German and just as common in English legalese.


    Dietl/Lorenz, Legal dictionary
Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 19:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 258
Grading comment
thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: