GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:01 Jan 9, 2002 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beate Lutzebaeck New Zealand Local time: 19:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | contents (or subject matter) of the contract |
| ||
4 | contractual provision |
| ||
4 | subject terms of contract |
|
contractual provision Explanation: Check out section 15 of the references, where this word is used. Reference: http://www.gene-analysis-service.de/gaswebde/gpolicy.htm Reference: http://www.gene-analysis-service.de/gaswebde/epolicy.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
subject terms of contract Explanation: Law Dictionary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
contents (or subject matter) of the contract Explanation: While it all comes down to the same thing, whether terms or provisions of the contract or contents or subject matter of the contract, the above translation is closer to the German and just as common in English legalese. Dietl/Lorenz, Legal dictionary |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.