Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:39 Jan 18, 2002
German to English translations [PRO] Bus/Financial
German term or phrase:ausübungstranche
management benefits plan for stock options in the company
Explanation: ...don't use this as an answer (IOW don't award KudoZ - IMHO these belong to Susan) - I just need a bit more space to explain why I don't agree with the answer proposed by GER.
All options issued or granted under a stock options scheme are exercisable (that's their very nature); "exercisable tranche" might therefore mislead readers who are not 100% familiar with the concepts of ESOPs ("Employee Share Ownership Programmes") into thinking that some options cannot be exercised at all.
Grouping these options in tranches usually serves the purpose of controlling the exercise process, mostly in terms of time ("exercise windows") and the exercise price, which is frequently linked to the relative performance of the company's share price within its peer group, or compared to a benchmark (e.g. a sector index).
Don't hesitate to contact me directly if you need more background info.