Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:55 Sep 27, 2000
German to English translations [PRO] Bus/Financial
Abzocken=nicht gen.business language sondern "slang"
Explanation: it stands for abgewinnen, ablocken, Gluecksspiele machen--kommt
vom jidd. z(chocken) (Gaunersprache).
It translates into gambling, taking somebody for something etc. e.g. taking
someone for a ride, taking him for what
he is worth, etc. etc.
DE=is normally Deutsche Eisenbahn (German Railroad), but
nowadays there are other possibilities
depending on context, which you did not