KudoZ home » German to English » Bus/Financial

DE-Nummer, Abzockerei

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:55 Sep 27, 2000
German to English translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: DE-Nummer, Abzockerei
General commercial
Ranieri
Advertisement


Summary of answers provided
naAbzocken=nicht gen.business language sondern "slang"
Elisabeth Moser


  

Answers


32 mins
Abzocken=nicht gen.business language sondern "slang"


Explanation:
it stands for abgewinnen, ablocken, Gluecksspiele machen--kommt
vom jidd. z(chocken) (Gaunersprache).
It translates into gambling, taking somebody for something etc. e.g. taking
someone for a ride, taking him for what
he is worth, etc. etc.
DE=is normally Deutsche Eisenbahn (German Railroad), but
nowadays there are other possibilities
depending on context, which you did not
provide (unfortunately).



    Muret-Sanders, Duden,www.google.com/search?q=Deutsche+Eisenbahn&hl=en&lr=&safe=off
Elisabeth Moser
United States
Local time: 23:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 772
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search