Sicherheitseigentum an der Ware

English translation: equitable lien; title transferred as security

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sicherheitseigentum an der Ware
English translation:equitable lien; title transferred as security
Entered by: Olav Rixen

21:09 Mar 7, 2002
German to English translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Sicherheitseigentum an der Ware
Dem Lieferanten ist es nicht gestattet, Konsignationsware zu verpfänden oder auf Dritte Sicherungseigentum an der Ware zu übertragen.
Olav Rixen
Canada
Local time: 17:39
equitable lien; title transferred as security
Explanation:
Suggested translation: "The supplier shall not be permitted to pledge the consigned goods or to transfer an equitable lien on the consigned goods to a third party."

Btw: Sicherheitseigentum is commonly known as Sicherungseigentum.
Selected response from:

Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 12:39
Grading comment
Thank you so much, Darien! It's 2 am and I'm fading fast.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2equitable lien; title transferred as security
Beate Lutzebaeck
4Perfection of transfer of ownership for security purposes
msebold
4The supplier is not permitted to use goods in consignation for security purposes or to transfer them
swisstell


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Perfection of transfer of ownership for security purposes


Explanation:
Is how the site below translates it.


    Reference: http://www.opf.at/publications/financing/assetfinance/sicher...
msebold
Canada
Local time: 20:39
PRO pts in pair: 283
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
equitable lien; title transferred as security


Explanation:
Suggested translation: "The supplier shall not be permitted to pledge the consigned goods or to transfer an equitable lien on the consigned goods to a third party."

Btw: Sicherheitseigentum is commonly known as Sicherungseigentum.



    Dietl/Lorenz, Romain, Legal dicos
    Prof. exp. as German/NZ lawyer
Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 12:39
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2079
Grading comment
Thank you so much, Darien! It's 2 am and I'm fading fast.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  msebold: Sounds better. :-)
10 mins
  -> Now, this kind of response merits a big THANK YOU ... ;-)

agree  ingot
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The supplier is not permitted to use goods in consignation for security purposes or to transfer them


Explanation:
... to third parties.

Sicherheitseigentum = ownership of certain assets for security purposes

swisstell
Italy
Local time: 02:39
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 3377
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search