English translation: trademark protecting a name/word; brand name
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Thank you Tom. By the way, could you recommend a dictionary for business and legal vocabulary? That is, if I could only afford one new dictionary, what should it be?
email@example.com 4 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: Even though this one did not show up in any of my Business/legal dictionaries:
+ Patent und Markenamt = Patent and trademark office
an internet search on 'registered trade name' yields plenty of hits.
In addition, the search in English and German yields sites listing
The word "Zeitwerkstatt" is the company name but is written in a special way in the logo.
The gist of all the above is there is probably no official translation for "Wortmarke". "company name" (if written in a special manner) or "trade mark" (if in words) or "logo" (if in words) or the above suggestions from EDA could all be right, as well as the other answers submitted above.
Sorry I cannot give you anything more definite, but maybe this will help as background. - Dan