KudoZ home » German to English » Bus/Financial

investments, various

English translation: See below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:20 Oct 3, 2000
German to English translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: investments, various
Can anyone help with the English translation of the terms below? Thank you very much in advance
Rike

Ausgabenaufschlag - context:..Preis der Fonds beinhaltent den beim Kauf anfallenden Ausgabenaufschlag .

Grundwertfonds,
Laufzeitfonds
Institutskurse
Schwebeposten
Spekulationsfrist
Rike Zietlow
Local time: 14:57
English translation:See below
Explanation:
Ausgabeaufschlag: load (trust without Ausgabeaufschlag are called "no loads")

Grundwertfonds: Are trust which comprise property and real-estates and are therefore "property and real-estate trusts"

Laufzeitfonds: Are maturity trusts, which means that the trust will be liquidated at a special date, meaning at the end of the maturity date.

Institutskurse: no possible definition, without further context, but as I understood it: these are quotes which are given by a bank or a broker company.

Schwebeposten: Are items, in accounting, which are not yet completed/fulfilled.

Spekulationsfrist: Selling shares within this period would result in the payment of taxes. After this period taxes are not applied onto the profits. This is very unique to Germany, and I am not quite sure, whether a proper translation exists for this term.

I hope this helped a little bit.



Selected response from:

Irene Fried
Germany
Local time: 15:57
Grading comment
Thank you very much, the answers were very helpful.
Rike
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSee below
Irene Fried
naREIT etc.Ulrike Lieder


  

Answers


42 mins
REIT etc.


Explanation:
Grundwertfonds – Real Estate Investment Fund or, in the US, Real Estate Investment Trust (REIT)
www.meome.de/app/de/artcont_portal_news_article.jsp/44209.h...
www.meingeld.de/5_98/Immo/67.html
www.dstfanmail.com/cusip/dlwdg1.html

Laufzeitfonds - Maturity Fund [Zahn]
Institutskurse - sounds like a special emission price for institutional investors
(The only German web sites I found on “Institutskurs” deal with education)
Spekulationsfrist - trading period


Schwebedepot – suspense securities account
Schwebende Geschäfte – open contracts, outstanding contracts
Schwebende Termingeschäfte – open futures and options positions

I’d hazard a guess that your Schwebeposten would probably be something like the latter, “open [or outstanding] positions” or “open futures and options positions”

HTH!


Ulrike Lieder
Local time: 06:57
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 3525
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins
See below


Explanation:
Ausgabeaufschlag: load (trust without Ausgabeaufschlag are called "no loads")

Grundwertfonds: Are trust which comprise property and real-estates and are therefore "property and real-estate trusts"

Laufzeitfonds: Are maturity trusts, which means that the trust will be liquidated at a special date, meaning at the end of the maturity date.

Institutskurse: no possible definition, without further context, but as I understood it: these are quotes which are given by a bank or a broker company.

Schwebeposten: Are items, in accounting, which are not yet completed/fulfilled.

Spekulationsfrist: Selling shares within this period would result in the payment of taxes. After this period taxes are not applied onto the profits. This is very unique to Germany, and I am not quite sure, whether a proper translation exists for this term.

I hope this helped a little bit.






    Personal experiences
Irene Fried
Germany
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 102
Grading comment
Thank you very much, the answers were very helpful.
Rike
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search