KudoZ home » German to English » Finance (general)

Betriebswirtschaftlich geboten

English translation: not mandatory from a commercial point of view

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:betriebswirtschaftlich nicht geboten
English translation:not mandatory from a commercial point of view
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:22 Oct 10, 2000
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: Betriebswirtschaftlich geboten
From a contract:( larger context: Bemessungsgrundlagen v.Tantiemen
Auswirkungen von Posten rein steuerlicher Natur, die zwar das Ergebnis unmittelbar beeinflussen, jedoch betriebswirtschaftlich nicht geboten sind."
Also , I need reassurance with the following: "ein Gehalt vonXXX, das in 12 gleichen monatlichen Raten NACHTRAEGLICH gezahlt wird."Are these "subsequent payments?" Many thanks for any suggestions.
Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 05:10
not mandatory from a commercial point of view
Explanation:
Auf Anhieb, this is my read on these passages:

>>effects of items that are strictly tax-related and that have a direct effect on income [on the result] but are not mandatory from a commercial point of view<<

>>…in twelve equal monthly payments at the end of each period << (presumably at the end of each month)

HTH Tom
Selected response from:

Tom Funke
Local time: 08:10
Grading comment
Thanks for your quick and enlightening response!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nain arrearsMike McDonald
naSee belowprofile removed
nanot mandatory from a commercial point of view
Tom Funke


  

Answers


25 mins
not mandatory from a commercial point of view


Explanation:
Auf Anhieb, this is my read on these passages:

>>effects of items that are strictly tax-related and that have a direct effect on income [on the result] but are not mandatory from a commercial point of view<<

>>…in twelve equal monthly payments at the end of each period << (presumably at the end of each month)

HTH Tom


Tom Funke
Local time: 08:10
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for your quick and enlightening response!
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins
See below


Explanation:
Well, I can only work with what I got here: I would say something along the lines of "economically not necessary".

As for your second question: what this means is that the monthly salary is paid out each month, but usually you get paid for last month; i.e., you would receive your monthly pay for April in May (usually around the 15th of the following month). "Nachtraeglich" in this context usually refers to such a system.

profile removed
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs
in arrears


Explanation:
nachträglich equates to 'in arrears' in UK English. In other words at the end of a month's labour you get paid for that month. The procedure also mentioned whereby you work period 1 but do not get paid until the end of period 2 really belongs to the realm of weekly pay, and is known here as 'working a week in hand' but confusingly also as 'working a week in arrears'.

Mike McDonald
Local time: 13:10
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 21, 2013 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) » Finance (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search