KudoZ home » German to English » Accounting

Stichtagsinventur

English translation: Fixed date stock taking

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:56 Oct 18, 2000
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
German term or phrase: Stichtagsinventur
From a description of various methods of stock-taking. My dictionaries say Stichtag is call date, reference day, deadline. I can't imagine call-date stock-taking.
Kim Metzger
Mexico
Local time: 11:33
English translation:Fixed date stock taking
Explanation:
Stichtag is always a fixed date, not necessarily a deadline.
Selected response from:

Rolf Bueskens
Local time: 04:33
Grading comment
I didn't provide any context. But it turned out that this was the best solution for my sentence. Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nabalance sheet date inventory system
Tim Drayton
naFixed date stock takingRolf Bueskens
naaddendumUlrike Lieder
naend-of-period inventory or peridical inventory / stocktakingUlrike Lieder


  

Answers


16 mins
end-of-period inventory or peridical inventory / stocktaking


Explanation:
Luckily, Schäfer has the whole nine yards...

Stichtaginventur
(ReW) periodical . . . inventory/stocktaking
– end-of-period inventory

Hope this fits into your context! Good luck, U.

Ulrike Lieder
Local time: 09:33
Native speaker of: German
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins
addendum


Explanation:
As an alternative, you might also be able to use
"inventory / stock [on hand] as of [date]" - see what fits better


    just common sense
Ulrike Lieder
Local time: 09:33
Native speaker of: German
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Fixed date stock taking


Explanation:
Stichtag is always a fixed date, not necessarily a deadline.


    Professional experience
Rolf Bueskens
Local time: 04:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
I didn't provide any context. But it turned out that this was the best solution for my sentence. Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
balance sheet date inventory system


Explanation:
'Stichtaginventur' is described at the useful glossary quoted below as 'Aufnahme aller Bestaende zum Bilanzstichtag', and obviously refers to the most basic method of stocktaking, i.e. simply counting all the stock present on the 'Stichtag', most commonly rendered in English as 'balance sheet date', i.e. that particular date for which the balance sheet serves as a 'photograph' of the constantly fluctuating state of the company. The problem is finding an elegant equivalent, and the above was the best I could do.


    Reference: http://fsai.fh-trier.de/~holert/fibu/fibeglossar.html
Tim Drayton
Cyprus
Local time: 19:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 16, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) » Accounting


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search