English translation: consultancy and service provider
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:24 Oct 23, 2000
German to English translations [PRO] Bus/Financial
German term or phrase:Beratungs- und Dienstleistungsunternehmen
Diese Überzeugung bestimmt die Vorgehensweise des Beratungs- und Dienstleistungsunternehmens, das seinen Kunden ein Angebotsspektrum bietet, das sämtliche Bereiche der Prozeßberatung und -umsetzung umfasst.
I would use consultancy for Beratung but consultancy and services company doesn't seem right. Any thoughts?
Explanation: 'consulting company' is a standard term everywhere (except perhaps the UK). Many companies that provide consulting also advertise themselves as 'full service [field] consulting companies'. You could alos use 'service company and service provider'. I assume that the text is part of a PR text, referring to a specific company, and thus you want to avoid awkward constructions.