08:37 Nov 14, 2000 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hubbit Local time: 16:06 | ||||||
Grading comment
|
satisfactory percentage rate Explanation: Safeguarding a satisfactory percentage rate on a high level MMI |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
successful percentage, high-end percentage etc. Explanation: "o k prozentrate" "ok prozentrate" AltaVista found no document matching your query. Assuming that O K is a typo for OK, this could stend for the much-used Anglicism OK/Okay, or for some German abbretiation (Oberkante [high-end?], Ortskrankenkasse or what have you: Acronyms are notoriously hard to pin down in search engines and in general) AltaVista |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pass rate etc. Explanation: Just some other possibilities assuming that OK does indeed mean OK: "Ensuring a high pass rate", "Ensuring a high level of satisfaction", "Ensuring a high percentage of satisfactory (products?)", "Ensuring a high approval rate". Good luck! Prof Experience |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
enxure a high percentage of good/successful results Explanation: Like much Eurpoean management and marketing jargon these days, this is a bad German rendering of English jargon. 'O K' is surely 'OK', as others have noted. 'Prozentrate' is bad German because its a literal translation of English 'percentage rate', which is in any case bad English (since a percentage is already rate or ratio). An 'OK' result is a good or successful result. I've been there. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.