KudoZ home » German to English » Bus/Financial

Forcierung

English translation: We will extend our technological lead by pushing staff qualification.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:28 Nov 22, 2000
German to English translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Forcierung
as in: "Durch Forcierung der Mitarbeiterqualifizierung werden wir unseren Technologievorsprung weiter ausbauen."
Gregory Mehrten
United States
Local time: 08:02
English translation:We will extend our technological lead by pushing staff qualification.
Explanation:
"By intensifying employee qualification/training, we will build up our technological advantage."

"Through the improvement of our staff qualification efforts, we are going to strengthen our technological upper hand."

"By improving and accelerating staff proficiency improvement efforts, we are going to increase our technological superiority."

"Through the augmentation of our employee excellence program, we are going to lengthen our technological lead."

"By advancing employee training and qualification, we are going to extend our technological lead."

"The training and qualification of our personnel will be emphasized to widen our technological advantage."

"Our employee qualification program is going to be/is being pushed to (ensure we) stay ahead of the technological curve."

"Our staff qualification efforts will be emphasized to take us farther out in front technologically."

"Our staff training efforts will be pushed to further extend our technological lead."

That's enough long-winded rhetoric; short and simple is usually better:

"We will extend our technological lead by pushing staff qualification."

And so on and on and on - HTH - Dan
Selected response from:

Dan McCrosky
Local time: 14:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naBy intensifying our staff qualification efforts, we will further etxend out technological advantage
Mats Wiman
namoreKen Cox
nacommentKen Cox
naWe will extend our technological lead by pushing staff qualification.Dan McCrosky
naStepping up, speeding up, intensifying, redoubling (boosting)
Tom Funke
naby placing particular emphasis... / emphasizing...Ulrike Lieder
naBoosting worker's qualifications
Parrot


  

Answers


17 mins
Boosting worker's qualifications


Explanation:
To push or force up.


    Collins New G-E Dict.
Parrot
Spain
Local time: 14:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 315
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins
Stepping up, speeding up, intensifying, redoubling (boosting)


Explanation:
Stepping up, speeding up, intensifying, redoubling (boosting)

Sources:
Wilhelm Schäfer, Wirtschaftswörterbuch, ISBN 3 8006 18532
Oxford-DudenGerman Dictionary, ISBN0 19 864171 0

>>By raising the qualifications of our employees we will widen our technology lead<<

This implies (1) stepping up their training/education; (2) raising the bar for new employees’ requirements



    see above
Tom Funke
Local time: 08:02
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 2419
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins
by placing particular emphasis... / emphasizing...


Explanation:
forcieren (erzwingen; verstärken)
(c) Dudenverlag

In your example, forcieren is clearly used in the second meaning; it has nothing to do with force.

So you could render your sentence as
"By placing particular emphasis on the qualifications of our associates..."
"By emphasizing..."
to get the intended meaning across. If the company is taking steps to increase its employees' qualifications, "strengthening" or "increasing" might work as well.
HTH




Ulrike Lieder
Local time: 05:02
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 3525
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
We will extend our technological lead by pushing staff qualification.


Explanation:
"By intensifying employee qualification/training, we will build up our technological advantage."

"Through the improvement of our staff qualification efforts, we are going to strengthen our technological upper hand."

"By improving and accelerating staff proficiency improvement efforts, we are going to increase our technological superiority."

"Through the augmentation of our employee excellence program, we are going to lengthen our technological lead."

"By advancing employee training and qualification, we are going to extend our technological lead."

"The training and qualification of our personnel will be emphasized to widen our technological advantage."

"Our employee qualification program is going to be/is being pushed to (ensure we) stay ahead of the technological curve."

"Our staff qualification efforts will be emphasized to take us farther out in front technologically."

"Our staff training efforts will be pushed to further extend our technological lead."

That's enough long-winded rhetoric; short and simple is usually better:

"We will extend our technological lead by pushing staff qualification."

And so on and on and on - HTH - Dan


Dan McCrosky
Local time: 14:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1541
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
comment


Explanation:
Tom's answer is good (as usual) but a nuance could be added: forcieren in German implies (as it does in English) to do something against some sort of resistance (not physical if it is used figuratively). The English expression 'to force the pace' has exactly the same flavour, and in fact 'forcieren' is often used in sports contexts. Here, possibly, the resistance would come form the (pentential) employees. What is meant is that the level of qualification will be raised faster than it would 'naturally' rise.

Ken Cox
Local time: 14:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5905
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
By intensifying our staff qualification efforts, we will further etxend out technological advantage


Explanation:
forcieren=to put force behind something in order to let it happen faster than it otherwise would (MW definition), i.e. I do not agrre with Ken Cox on his 'resistance' argumentation


    MMI
Mats Wiman
Sweden
Local time: 14:02
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1498
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs
more


Explanation:
It occurred to me after shutting down the computer that 'forcieren' can also have the sense of 'putting extra effort into'. 'Intensifying' is thus a reasonable possibility, but you wouldn't say that you 'intensify' employee qualifications, so I would suggest something like 'put extra effort into improving the qualifications (in English usage, 'competence' might be better) of our employees'.

Ken Cox
Local time: 14:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5905
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search